À propos de moi

Je suis Elena Valle García, traductrice, lectrice invétérée et geek à plein temps. D’aussi loin que je me souvienne, le monde des mots et celui des jeux vidéo ont toujours été mes compagnons inséparables. Aujourd’hui, j’ai la chance de pouvoir combiner ces deux passions en me consacrant à la traduction, à la relecture et à la localisation de jeux vidéo.

Je suis diplômée en traduction et interprétation à l’Université de Vigo. Je parle couramment l’anglais et le français, en plus de mes deux langues maternelles : le galicien et l’espagnol. Dans cette même université, j’ai également obtenu le titre de Spécialiste en Traduction pour l’Industrie du Jeu Vidéo et j’ai fait un Master en Traduction pour la Communication Internationale.

Ma principale motivation est...

De promouvoir l’utilisation du galicien non seulement dans l’industrie des jeux vidéo, mais aussi dans tous les domaines culturels, tels que la littérature et l’éducation. C’est pourquoi j’ai consacré mon mémoire de maîtrise à la création d’un dictionnaire terminographique élémentaire pour la traduction de jeux vidéo en galicien, avec des équivalents en espagnol, en anglais et en français. Je prépare actuellement un doctorat en Traduction et Paratraduction, dont la thèse porte sur la manière dont la traduction de jeux vidéo en galicien peut être un outil de normalisation linguistique, une aventure académique qui me passionne !

Je suis traductrice indépendante et je travaille pour des agences de traduction et d’études de marché. La plupart des textes que je traduis ont un contenu scientifique, technique et médical. Mais je traduis aussi des livres ! Qu’il s’agisse de littérature fantastique ou de littérature pour enfants, il est toujours merveilleux de participer à la traduction d’un nouveau livre.

Chaque projet est comme un nouveau niveau dans un jeu : passionnant, stimulant et riche en enseignements.

Je suis une personne polyvalente qui cherche toujours à apprendre et à s'améliorer.

Cela m’a amené à collaborer à des projets tels que le congrès Paratradit UVigo T&P 2024, mais aussi à compléter ma formation par plusieurs cours sur la traduction, la rédaction ou même le test de jeux vidéo.

Par ailleurs, j’aime lire et me perdre dans des univers littéraires inexplorés. C’est dans ces univers que je trouve non seulement l’inspiration pour mes projets, mais aussi l’étincelle qui enflamme ma créativité.

Alors, si vous cherchez une traductrice créative, proactive et engagée, je suis là pour faire briller votre projet ! Avec ma passion pour les langues et mon expérience, je suis prête à faire passer votre projet au niveau supérieur.